Au fil des jours ... en 2019





Dimanche 22 décembre 2019

O Rex Géntium

4ème Dimanche de l'Avent



Du 17 au 23 décembre : les Grandes antiennes de l'Avent
Antiennes Ô

Grandes Antiennes

22 décembre : O Rex Géntium



Cantuale Antonianum

O Rex Géntium, et desiderátus eárum, lapísque anguláris, qui facis útraque unum : veni, et salva hóminem, quem de limo formásti.

O Roi des Nations, et objet de leurs désirs, Pierre angulaire, qui réunissez en vous les deux peuples : venez et sauvez l’homme, que vous avez formé du limon.



« Préparez le chemin du Seigneur »

« Préparez le chemin du Seigneur ! Il ne réclame rien de grand, rien de difficile, pas de cadeaux, pas de faveurs : c'est lui qui va nous en faire ; mais il nous appartient de nous y préparer et de nous y disposer. Quelle perversité, quel aveuglement que de ne pas vouloir lui ouvrir et l'accueillir. C'est assez, ne résistez pas ! Ôtez les pierres de vos chemins, ôtez les horribles péchés, les bagarres, les disputes, les haines... Nettoyez votre conscience avec le balai de la confession, lavez-la avec des larmes, décorez-la de bons désirs et de bonnes pensées, parfumez-la de la bonne odeur de vos prières, offrez des jeûnes et des veilles en satisfaction de vos péchés, faites des aumônes aux indigents : voilà comment préparer le trône de Dieu. Et si vous faites cela, sa Majesté daignera venir en vos coeurs et y demeurera. »

Saint Thomas de Villeneuve (1487-1555), Sermon pour le 4e dimanche de l'Avent.




Angelus de ce dimanche 22 décembre 2019


La figure de Joseph renferme toute la sagesse chrétienne : lors de l’Angélus en ce quatrième et dernier dimanche de l’Avent, le Pape François est revenu depuis la place Saint-Pierre sur la figure de celui qui s’efforce de faire la volonté de Dieu.

Compte rendu de Xavier Sartre à lire sur Vatican News.

Texte intégral des paroles du Pape traduites en français sur Zenit.org.





Zoltán Kodály (1882-1967) : Veni Veni Emmanuel
L'Accroche-Choeur, Ensemble vocal Fribourg

Veni, veni, Emmanuel
captivum solve Israel,
qui gemit in exsilio,
privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel,
nascetur pro te Israel!

Veni, veni O Oriens,
solare nos adveniens,
noctis depelle nebulas,
dirasque mortis tenebras.

R/

Veni, veni, Adonai,
qui populo in Sinai
legem dedisti vertice
in maiestate gloriae.

R/
Ô viens, ô viens, Emmanuel
Et paye la rançon d’Israël
Qui se désole dans l’exil,
Attendant la venue du Fils de Dieu.

R: Réjouis-toi, réjouis-toi, l'Emmanuel
est né pour toi, Israël.

Ô viens, Toi, Première lueur du jour,
Viens et réconforte nos esprits de ton avènement
Disperse les sombres nuages de la nuit
Et chasse les ombres de la mort.

R/

Viens, viens Adonaï
Toi qui sur les hauteurs du Sinaï
Donnas au peuple ses lois,
Dans la majesté de sa gloire.

R/


(source traduction)



Retour à l'agenda